St. Michael the Archangel

Liturgical Day

Tuesday, March 31, 2026
6th Tuesday of Lent
Strict Fast
Today we commemorate:
Daily Readings
Old Testament Reading
Isaiah 49:6-10

إشعياء 49: 6-10

Thus says the LORD: "I will give you as a light to the nations, that my salvation may reach to the end of the earth." Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and his Holy One, to one deeply despised, abhorred by the nations, the servant of rulers: "Kings shall see and arise; princes, and they shall prostrate themselves; because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you." Thus says the LORD: "In a time of favor I have answered you, in a day of salvation I have helped you; I have kept you and given you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages; saying to the prisoners, 'Come forth,' to those who are in darkness, 'Appear.' They shall feed along the ways, on all bare heights shall be their pasture; they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall smite them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them.

«قليلٌ أنْ تكونَ لي عبدًا

لتُثيرَ هِمَّةَ أسباطِ يَعقوبَ

وترُدَ الباقينَ مِنْ بَني إِسرائيلَ،

ولتكونَ نورًا للأُمَمِ

وخلاصًا إلى أقاصي الأرضِ».

7وهذا ما قالَ الرّبُّ، فادي إِسرائيلَ وقُدُّوسُهُ، للمُهانِ المَكروهِ مِنَ الأُمَمِ وعبدِ المُتَسلِّطينَ علَيها:

«يراكَ المُلوكُ والرُّؤَساءُ

فيَقومونَ ويَسجدونَ لكَ

إكرامًا للرّبِّ الذي اَئتَمَنَكَ،

لقُدُّوسِ إِسرائيلَ الذي اَختارَكَ».

8وهذا ما قالَ الرّبُّ:

«في وقتِ رِضاي أستَجيبُ لكَ،

وفي يومِ الخلاصِ أُعينُكَ.

أحفَظُكَ وأُعاهِدُ بكَ الشَّعبَ

أنْ يعودَ ليُقيمَ في أرضِهِ

ويُعمِّرَ فيها الذي تهَدَّمَ،

9فتقولُ للأسرى: أُخرُجوا!

وللَّذينَ في الظَّلامِ: إظهَروا!

فيأكلونَ في طريقِ عَودَتِهِمِ

ويكونُ في كُلِّ الرَّوابي طعامُهُم.

10لا يَجوعونَ ولا يَعطَشونَ

ولا يَضرِبُهُم حَرُّ الشَّمسِ،

لأنَّ الذي يَرحَمُهُم يَهديهِم،

وإلى يَنابيعِ المياهِ يَقودُهُم.

 

Old Testament Reading
Genesis 31:3-16

تكوين 31: 3-16

Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you." So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was, and said to them, "I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me. You know that I have served your father with all my strength; yet your father has cheated me and changed my wages ten times, but God did not permit him to harm me. If he said, 'The spotted shall be your wages,' then all the flock bore spotted; and if he said, 'The striped shall be your wages,' then all the flock bore striped. Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me. In the mating season of the flock I lifted up my eyes, and saw in a dream that the he-goats which leaped upon the flock were striped, spotted, and mottled. Then the angel of God said to me in the dream, 'Jacob,' and I said, 'Here I am!' And he said, 'Lift up your eyes and see, all the goats that leap upon the flock are striped, spotted, and mottled; for I have seen all that Laban is doing to you. I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now arise, go forth from this land, and return to the land of your birth.'" Then Rachel and Leah answered him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father's house? Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and he has been using up the money given for us. All the property which God has taken away from our father belongs to us and to our children; now then, whatever God has said to you, do."

3فقالَ الرّبُّ لِيعقوبَ: «إرجعْ إلى أرضِ آبائِكَ وعَشيرتِكَ وأنا أكونُ معَكَ».

4فأرسلَ يعقوبُ ودعا راحيلَ ولَيئةَ إلى البرِّيَّةِ حيثُ كانَت غنَمُهُ، 5وقالَ لهُما: «أرى أباكُما تغَيَّرَ نحوي عمَّا كان علَيهِ مِنْ قَبلُ، ولكن إلهُ أبي كانَ معي. 6وأنتما تعرِفانِ أنِّي خدمْتُ أباكُما بِكُلِّ قُدرَتي، 7وأبوكُما غدَرَ بي وغيَّرَ معي في أُجرَتي عشْرَ مرَّاتٍ. ولَكنَّ اللهَ لم يدَعْهُ يُسيءُ إليَ. 8فكُلَّما قالَ: «الرُّقْطُ تكونُ أجرَتَكَ» ولَدَت جميعُ الغنَمِ رُقْطًا، أو قالَ: «المُخطَّطَةُ تكونُ أجرَتَكَ» وَلَدت جميعُ الغنَمِ مُخطَّطَةً. 9فأخذَ اللهُ مَواشيَ أبيكُما وأعطانيها. 10وحَدَث هذا وقتَ وِحامِ الغنَمَ، حينَ رَفَعْتُ عينيَ ونَظَرْتُ في المَنامِ فرأيتُ التُّيوسَ التي تَشُبُّ على الغنَمِ مُخطَّطَةً ورَقْطاءَ ونَمْراء. 11فقالَ ليَ ملاكُ اللهِ في الحُلُمِ: «يا يعقوبُ! قلتُ نعم، ها أنا. 12قالَ: إرفعْ عينيكَ واَنظُرْ. جميعُ التُّيوسِ التي تشُبُّ على الغنَمِ مُخطَّطَةٌ ورَقْطَاءُ ونَمْراءُ، لأنِّي رأيتُ كُلَ ما يفعَلُهُ لابانُ بِكَ. 13أنا إلهُ بَيتِ إيلَ حيثُ نصَبْتَ عَمودًا ومَسَحْتَه بالزَّيتِ لِتُكرِّسَهُ لي، ونَذَرْتَ لي نَذْرًا. والآنَ قُمِ اَخرُج مِنْ هذِهِ الأرضِ واَرجعْ إلى أرضِ مَولِدِكَ».

14فأجابَتْه راحيلُ ولَيئةُ: «هل بقيَ لنا نصيبٌ ومِيراثٌ في بَيتِ أبينا؟ 15حُسِبْنا عِندَه غريبَتَينِ، فباعَنا وأكلَ ثمَنَنا؟ 16كُلُّ الثَّروةِ التي أخذَها اللهُ مِنْ أبينا وَأعطاكَ إيَّاها هيَ لنا ولِبَنينا، فاَعمَلْ بكلِّ ما قالَه اللهُ لكَ». 

Old Testament Reading
Proverbs 21:3-21

أمثال 21: 3-21

To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice. Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin. The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want. The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death. The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right. It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman. The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin. He who closes his ear to the cry of the poor will himself cry out and not be heard. A gift in secret averts anger; and a bribe in the bosom, strong wrath. When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers. A man who wanders from the way of understanding will rest in the assembly of the dead. He who loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich. The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright. It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful woman. Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it. He who pursues righteousness and kindness will find life and honor.

3أنْ تَصنَعَ العَدلَ وتَقضيَ بالإنصافِ

أفضلُ عِندَ الرّبِّ مِنْ تقديمِ ذبيحةٍ.

4تَشامُخ الإنسانِ مِنْ تكبُّرِ قلبِهِ،

ونيرُ الأشرارِ الخطيئةُ.

5الحريصُ على تَحقيقِ مقاصِدِهِ يَغنَى.

والعَجولُ في أمرهِ يفتَقِرُ.

6جمْعُ الأموالِ بِكَلامِ الكذِبِ

بُخارٌ يتَبَدَّدُ وشَرَكٌ لِلمَوتِ.

7جورُ الأشرارِ يَجرُفُهُم بعيدًا،

فهُم يَرفُضونَ العمَلَ بالإنصافِ.

8طريقُ المُذنِبِ كُلُّهُ اَعوجاج،

أمَّا البَريءُ فسُلوكُهُ مُستَقيمٌ.

9زاويةُ السَّطحِ ولا بَيتٌ فسيحٌ

تَسكُنُهُ معَ اَمرأةٍ نَقَّاقَةٍ.

10نفْسُ الشِّرِّيرِ تشتَهي السُّوءَ،

ولا حنانَ عِندَهُ على أحدٍ.

11عاقِبِ السَّاخرَ فيَتَّعظَ الجاهلُ،

ومِثْلُ الحكيمِ يَنالُ المَعرِفةَ.

12يدخلُ الصِّدِّيقُ بَيتَ الشِّرِّيرِ

فيُسقِطُ الأشرارَ في السُّوءِ.

13مَنْ سَدَ أذُنَيهِ عَنْ صُراخ الفقيرِ،

إنْ صَرخ هوَ فلا يُستَجابُ.

14العَطيَّةُ في الخفاءِ تَمنَعُ الغضَبَ،

والرَّشوَةُ في الجيبِ تُخمِدُ الغَيظَ.

15العمَلُ بالإنصافِ فَرَحٌ للصِّدِّيقِ

وهلاكٌ لِمَنْ يفعَلُ الإثْمَ.

16كُلُّ مَنْ ضَلَ عَنْ طريقِ التَّعَقُّلِ

أقامَ معَ جماعةِ الأمواتِ.

17مَنْ أحبَ المَرَحَ لَحِقَتْهُ الحَسْرَةُ،

ومَنْ أحبَ الخمرَ والولائِمَ لا يَغتَني.

18بالأشرارِ يُفتَدَى الصِّدِّيقونَ،

وبالغادرينَ يُفتَدَى المُستقيمونَ.

19السُّكْنى في أرضٍ مُقفِرَةٍ،

ولا الكدَرُ معَ اَمرأةٍ نَقَّاقَةٍ.

20في بَيتِ الحكيمِ كَنزٌ ثمينٌ،

والبليدُ يُنفِقُ مالَهُ بِلا حِسابٍ.

21مَنْ سعىَ وراءَ الرَّحمةِ والعَدلِ

وجدَ الحياةَ والصِّدْقَ والكرامةَ.

 

The readings and listing of saints for the day are calculated by and made available through the Online Chapel of the Greek Orthodox Archdiocese of America (www.goarch.org/chapel). The scripture readings in English are from the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.