Wednesday, April 01, 2026 | |
6th Wednesday of LentStrict Fast | |
| Today we commemorate: | ![]() |
Daily Readings | |
| Old Testament Reading Isaiah 58:1-11 | إشعياء 58: 1-11 |
Thus says the LORD: "Cry aloud, spare not, lift up your voice like a trumpet; declare to my people their transgression, to the house of Jacob their sins. Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the ordinance of their God; they ask of me righteous judgments, they delight to draw near to God. 'Why have we fasted, and thou seest it not? Why have we humbled ourselves, and thou takest no knowledge of it?' Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers. Behold, you fast only to quarrel and to fight and to hit with wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high. Is such the fast that I choose, a day for a man to humble himself? Is it to bow down his head like a rush, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and a day acceptable to the LORD? "Is not this the fast that I choose: to loose the bonds of wickedness, to undo the thongs of the yoke, to let the oppressed go free, and to break every yoke? Is it not to share your bread with the hungry, and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover him, and not to hide yourself from your own flesh? Then shall your light break forth like the dawn, and your healing shall spring up speedily; your righteousness shall go before you, the glory of the LORD shall be your rear guard. Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, "Here I am." "If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness, if you pour yourself out for the hungry and satisfy the desire of the afflicted, then shall your light rise in the darkness and your gloom be as the noonday. And the LORD will guide you continually, and satisfy your desire with good things, and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters fail not. | وقالَ الرّبُّ: «اَصرخ عاليًا ولا تترَدَّدْ واَرفَعْ صوتَكَ كالبوقِ أخبِرْ شعبي بمَعصيَتِهِم بَيتَ يَعقوبَ بخطاياهُم. 2يَطلُبونَني يومًا فيومًا ويُريدونَ معرِفَةَ طُرُقي، كأنَّهُم أُمَّةٌ تعمَلُ بالعَدلِ ولا تُهمِلُ وصايا إلهِها. يُطالِبونَني بأحكامِ عادِلةٍ ويُريدونَ التَّقرُّبَ إليَّ 3يقولونَ: نصومُ ولا تنظُرُ، ونتَّضِعُ وأنتَ لا تُلاحِظُ. في يومِ صومِكُم تَجدونَ مَلَذَّاتِكُم، وتُسخرونَ جميعَ عُمَّالِكُم. 4للمُشاجرةِ والخُصومةِ تَصومونَ، ولِلضَّربِ بقَبضةِ الشَّرِّ. صيامٌ كصيامِكُم هذا اليومَ لا يُسمِعُني صلَواتِكُم في العَلاءِ 5أهكذا يكونُ صَومٌ أرَدتُهُ يومًا واحدًا يتَّضِعُ فيهِ الإنسانُ؟ أم يكونُ بإحناءِ الرَّأسِ كالعُشبةِ واَفتراشِ المُسوحِ والرَّمادِ؟ صَومُكُم هذا لا يُسَمَّى صَومًا ولا يومًا يرضى بهِ الرّبُّ. 6فالصَّومُ الذي أُريدُهُ. أنْ تُحَلَ قُيودُ الظُّلمِ وتُفَكَ مَرابِطُ النِّيرِ ويُطلَقَ المُنسَحِقونَ أحرارًا، ويُنزَعَ كُلُّ نيرٍ عَنهُم، 7أنْ تفرِشَ للجائِعِ خبزَكَ وتُدخلَ المِسكينَ الطَّريدَ بيتَكَ، أنْ ترى العُريانَ فتَكسوَهُ ولا تتهرَّبَ مِنْ مُساعَدةِ قريبِكَ. 8بذلِكَ يَنبَثِقُ كالصُّبحِ نورُكَ وتُزهِرُ عافيَتُك سريعًا. تسيرُ في طريقِ الاستقامةِ ويَجمَعُ الرّبُّ بمَجدِهِ شَملَكَ. 9تدعو فيَستَجيبُ لكَ وتستَغيثُ فيقولُ: ها أنا. «إنْ أزَلْتَ مِنْ بَينِكَ الظُّلْمَ والإشارةَ بالإصبَعِ والكلام الباطِل، 10إذا سكبتَ لُقمتَكَ للجائِعِ ولَبَّيتَ حاجةَ البائسينَ يُشرِقُ في الظُّلمَةِ نورُكَ وكالظُّهرِ تكونُ لَياليكَ. 11أهديكَ أنا الرّبُّ كُلَ حينٍ وأُلَبِّي حاجتَكَ في الضِّيقِ. أُقوِّي عِظامَكَ وأجعَلُ حياتَكَ كجنَّةٍ ريَّا ونَبعِ دائِمِ.
|
| Old Testament Reading Genesis 43:26-31; 45:1-16 | تكوين 43: 26-31، 45: 1-16 |
When Joseph came home, they brought into the house to him the present which they had with them, and bowed down to him to the ground. And he inquired about their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?" They said, "Your servant our father is well, he is still alive." And they bowed their heads and made obeisance. And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!" Then Joseph made haste, for his heart yearned for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there. Then he washed his face and came out; and controlling himself he said, "Let food be served." (Chapter 45:1-16) Then Joseph could not control himself before all those who stood by him; and he cried, "Make every one go out from me." So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers. And he wept aloud, so that the Egyptians heard it, and the household of Pharaoh heard it. And Joseph said to his brothers, "I am Joseph; is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were dismayed at his presence. So Joseph said to his brothers, "Come near to me, I pray you." And they came near. And he said, "I am your brother, Joseph, whom you sold into Egypt. And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life. For the famine has been in the land these two years; and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest. And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors. So it was not you who sent me here, but God; and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt. Make haste and go up to my father and say to him, 'Thus says your son Joseph, God has made me lord of all Egypt; come down to me, do not tarry; you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have; and there I will provide for you, for there are yet five years of famine to come; lest you and your household, and all that you have, come to poverty.' And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you. You must tell my father of all my splendor in Egypt, and of all that you have seen. Make haste and bring my father down here." Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept; and Benjamin wept upon his neck. And he kissed all his brothers and wept upon them; and after that his brothers talked with him. When the report was heard in Pharaoh's house, "Joseph's brothers have come," it pleased Pharaoh and his servants well. | 26ولمَّا جاءَ يوسُفُ إلى البَيتِ قَدَّموا إليه الهديَّةَ التي معَهُم وسجدوا لَه إلى الأرضِ. 27فسألَهُم عَنْ سلامَتِهِم وقالَ: «هل أبوكُمُ الشَّيخ الذي ذَكَرتُموهُ لي في سلامِ؟ أحيًّ هوَ بَعدُ؟» 28قالوا: «أبونا يا سيِّدي في سلامِ، وهوَ حَيًّ بَعدُ». واَنحَنَوا لَه ساجدينَ. 29فرَفَعَ عينَيهِ ونظَرَ إلى بنيامينَ أخيهِ اَبنِ أُمِّهِ وقالَ: «أهذا أخوكُمُ الصَّغيرُ الذي ذَكَرتُمُوه لي؟» وقالَ لَه: «يتَحَنَّنُ اللهُ علَيكَ يا اَبْني». 30ثُمَ أسرَعَ يوسُفُ إلى الخارِج لأنَّ قلبَه حَنَّ على أخيهِ وطَلَبَت نفْسُه البُكاءَ، فدخلَ إلى غُرفتِهِ وبكَى هُناكَ. 31ثُمَ غسَلَ وجهَهُ وخرَج وتَمالَكَ نفْسَه وقالَ: «قدِّمُوا الطَّعامَ». فلم يقدِرْ يوسُفُ أن يَضبِطَ نفْسَهُ أمامَ جميعِ القائِمينَ على خدمَتِهِ فصاحَ: «أخرِجوا كُلَ واحدٍ مِنْ هُنا». فلم يَكُنْ عِندَه أحدٌ حينَ تعَرَّفَ يوسُفُ إلى إخوتِهِ. 2فرَفَعَ صوتَهُ بالبُكاءِ فسَمِعَهُ المِصْرِيُّونَ وسَمِعَه أهلُ بَيتِ فِرعَونَ. 3وقالَ يوسُفُ لإخوتِهِ: «أنا يوسُفُ. أحَيًّ أبي بَعدُ؟» فلم يقدِرْ إخوَتُه أنْ يُجيبُوه لِفَزَعِهِم مِنهُ. 4فقالَ يوسُفُ لإخوتِهِ: «تقَدَّموا إليَّ» فتَقَدَّموا. فقالَ: «أنا يوسُفُ أخوكُم الذي بِعتُمُوه إلى مِصْرَ. 5والآنَ لا تَأْسَفُوا ولا تَستاؤوا لأنَّكُم بِعتُموني إلى هُنا، لأنَّ اللهَ أرسَلَني أمامَكُم لأحفَظَ حياتَكُم. 6مَضَتِ الآنَ سنَتا جوعِ في الأرضِ، وبقيَ خمْسُ سِنينَ لا فِلاحَةٌ فيها ولا حَصادٌ، 7فأرسَلَني اللهُ أمامَكُم لِيُبقيَ لكُم نَسلاً في الأرضِ ويُنجيَ الأحياءَ مِنكُم. 8فما أنتُمُ الذينَ أرسَلْتُموني إلى هُنا، بل اللهُ. وهوَ جعَلَني وَصِيُا عِندَ فِرعَونَ، وسيِّدًا لِجميعِ أهلِ بَيتِهِ، ومُتسَلِّطًا على كُلِّ أرضِ مِصْرَ. 9فأسرِعوا بالعودَةِ إلى أبي وقولوا لَه: هذا ما يقولُهُ اَبنُكَ يوسُفُ: جعَلَني اللهُ سيِّدًا لجميعِ المِصْريِّينَ. تَعالَ إليَ ولا تَتأخرْ، 10فتُقيمَ بأرضِ جاسانَ وتكونَ قريبًا منِّي، أنتَ وبَنوكَ وبَنو بَنيك وغنَمُكَ وبقَرُكَ وكُلُّ ما هوَ لكَ. 11وأعولُكَ هُناكَ لأنَّه بقيَ خمْسُ سِنينَ جوعِ، فلا يُعوِزُكَ شيءٌ، أَنتَ وأهلُ بيتِكَ وكُلُّ ما هوَ لكَ 12وهذِهِ عُيونُكُم ترى، وعَينا أخي بنيامينَ أيضًا، أني أنا الذي يُخاطِبُكُم. 13فأخبِروا أبي بِكُلِّ مَجدي في مِصْرَ وبِكُلِّ ما رَأيتُم، وأسرِعوا بالمَجيءِ بِه إلى هُنا». 14وعانَقَ يوسُفُ بنيامينَ أخاهُ وبَكَى، وبَكَى بنيامينُ على عُنقِهِ. 15وقبَّلَ سائِرَ إخوتِهِ وبَكى معَهُم. وبَعدَ ذلِكَ أخذوا يُكَلِّمُونَه 16وبلَغَ قَصرَ فِرعَونَ خبَرُ مَجيءِ إخوةِ يوسُفَ، فَسَرَ الخبَرُ فِرعَونَ ورِجالَ حاشيتِهِ
|
| Old Testament Reading Proverbs 21:23-22:4 | أمثال 21: 23-22: 4 |
He who keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. "Scoffer" is the name of the proud, haughty man who acts with arrogant pride. The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor. All day long the wicked covets, but the righteous gives and does not hold back. The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. A wicked man puts on a bold face, but an upright man considers his ways. No wisdom, no understanding, no counsel, can avail against the LORD. The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD. A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold. The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them all. A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it. The reward for humility and fear of the LORD is riches and honor and life. | 23مَنْ راقبَ فَمَهُ وصانَ لِسانَهُ حَفِظَ مِنَ المَتاعِبِ نفْسَهُ. 24المُتَهَوِّرُ يَستَدعي السُّخريةَ وتَصرُّفُهُ يَزيدُ الغضَبَ. 25شَهوَة البَطَّالِ تُذِلُّهُ، لأنَّ يَدَيهِ تَرفُضانِ العمَلَ. 26يشتَهي طوالَ لَيلِهِ ونهارِهِ، فيما الصِّدِّيقُ يُعطي ولا يَبخلُ. 27ذَبيحةُ الشِّرِّيرِ يَمقُتُها الرّبُّ، فكيفَ إذا قَدَّمَها بِكِبرياءٍ. 28شاهِدُ الزُّورِ لا بُدَ أنْ يَبيدَ، والصَّادِقُ في كَلامِهِ يَسمَعُهُ النَّاسُ. 29الشِّرِّيرُ يَعتَزُّ بِما هوَ فيهِ، ومَنْ يَسلُكْ مُستَقيمًا يتَبَيَّنْ طريقَهُ. 30ما مِنْ حِكمةٍ ولا فَهْمِ ولا مَشوَرةٍ، تَنفَعُ ضِدَ مشيئَةِ الرّبِّ. 31الفَرَسُ تَهَيَّأَ لِيومِ القِتالِ، أمَّا النَّصْرُ فَمِنَ الرّبِّ. الصِّيتُ أفضَلُ مِنَ الغِنى الكثيرِ، والرَّحمةُ خيرٌ مِنَ الفِضَّةِ والذَّهبِ. 2الغنيُّ والفقيرُ يَتلاقَيانِ، فكلاهُما صنَعَهُما الرّبُّ. 3الذكيُّ يَرى الشَّرَ فيَختَبئْ، والجهَّالُ يَعبُرونَهُ فيُعاقَبونَ، 4بالتَّواضُعِ ومَخافَةِ الرّبِّ كُلُّ غنًى وكرامةٍ وحياةٍ.
|
The readings and listing of saints for the day are calculated by and made available through the Online Chapel of the Greek Orthodox Archdiocese of America (www.goarch.org/chapel). The scripture readings in English are from the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. | |

