Monday, March 02, 2026 | |
2nd Monday of LentStrict Fast | |
| Today we commemorate: | ![]() |
Daily Readings | |
| Old Testament Reading Isaiah 4:2-5:7 | إشعياء 4: 2-5: 7 |
In that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and glory of the survivors of Israel. And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, every one who has been recorded for life in Jerusalem, when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning. Then the LORD will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy and a pavilion. It will be for a shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain. Let me sing for my beloved a love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill. He digged it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes. And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard. What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes? And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down. I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, a cry! | 2وفي ذلِكَ اليومِ يَجعَلُ الرّبُّ كُلَ نَبتَةٍ في الأرضِ جميلةً زاهيَةً وكُلَ ثَمرَةٍ فيها بَهجةً وفَخرًا للنَّاجينَ مِنْ بَني إِسرائيلَ. 3ومَنْ بقيَ في صِهيَونَ وتُرِكَ في أُورُشليمَ يُقالُ لَه قِدِّيسٌ فتُكتَبُ لَه الحياةُ. 4وحينَ يَغسِلُ السَّيِّدُ الرّبُّ قَذارةَ بَناتِ صِهيَونَ يَمحو الدِّماءَ مِنْ أُورُشليمَ بريحِ العِقابِ وريحِ الحريقِ 5ويُرسِلُ الرّبُّ على جبَلِ صِهيَونَ كُلِّهِ وعلى المُحتَفِلينَ هُناكَ سَحابةً ودُخانًا في النَّهارِ وضياءَ نارٍ مُلتَهِبةٍ في اللَّيلِ، فيكونُ مجدُ الرّبِّ غِطاءً علَيها كُلِّها، 6وخيمةً تُظَلِّلُها في النَّهارِ مِنَ الحَرِّ وتَقيها وتستُرُها مِنَ السَّيلِ والمطَرِ.
دعوني أُنشِدُ لحَبيبي نَشيدَ حُبِّي لِكرمِهِ: كانَ لحَبيبي كَرمٌ في رابيةٍ خصيبةٍ 2نقَبَهُ ونَقَّى حجارَتَهُ وغرَسَ فيهِ أفضَلَ كَرمةٍ. بَنى دارًا في وسَطِهِ وحفَرَ فيهِ مَعصَرَةً، واَنتظَرَ أنْ يُثمِرَ عِنَبًا فأثمَرَ حِصرِمًا بَرِّيُا. 3والآنَ يقولُ حَبيبي: «يا سُكَّانَ أُورُشليمَ، ويا رِجالَ يَهوذا، أُحكُموا بينَ كَرمي وبَيني. 4أيُّ شيءٍ يُعمَلُ لِلكَرمِ وما عَمِلتُهُ لِكَرمي؟ فلماذا أثمَرَ حِصرِمًا بَرِّيُا حينَ اَنتَظَرتُ أن يُثمِرَ عِنَبًا؟ 5فاَعلَموا ما أفعَلُ بكَرمي: أُزيلُ سياجهُ فيَصيرُ مَرعًى، وأهدِمُ جدرانَهُ فتَدوسُهُ الأقدامُ 6أجعَلُهُ بُورًا لا يُفلَحُ ولا يُزرَعُ، فيَطلَعُ فيهِ الشَّوكُ والعوسَج، وأُوصي الغُيومَ أنْ لا تُمطِرَ علَيهِ». 7كَرمُ الرّبِّ القديرِ بَيتُ إِسرائيلَ وغَرسُ بَهجتِهِ شعبُ يَهوذا. إنتَظَرَ الحقَ فإذا سَفكُ الدِّماءِ، والعَدلَ فإذا صُراخُ الظُّلمِ.
|
| Old Testament Reading Genesis 3:21-4:7 | تكوين 3: 21-4: 7 |
And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins, and clothed them. Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also of the tree of life, and eat, and live for ever"- therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. He drove out the man; and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life. Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, "I have gotten a man with the help of the LORD." And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground. In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground, and Abel brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and his offering, but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his countenance fell. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen? If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is couching at the door; its desire is for you, but you must master it." | 21وصنَعَ الرّبُّ الإلهُ لآِدمَ واَمرأتِهِ ثيابًا مِنْ جلْدٍ وكساهُما. 22وقالَ الرّبُّ الإلهُ: «صارَ آدمُ كواحدٍ مِنَّا يعرِفُ الخيرَ والشَّرَ. والآنَ لعلَّهُ يَمُدُّ يَدَهُ إلى شجرةِ الحياةِ أيضًا فيأخذَ مِنها ويأكُلَ، فيحيا إلى الأبدِ». 23فأخرَج الرّبُّ الإلهُ آدمَ مِنْ جنَّةِ عَدْنٍ لِيفلَحَ الأرضَ التي أُخذَ مِنها. 24فطَرَدَ آدمَ وأقامَ الكروبِيمَ شَرقيَ جنَّةِ عَدْنٍ، وسَيفًا مُشتَعِلاً مُتَقَلِّبًا لِحِراسةِ الطَّريقِ إلى شجرةِ الحياةِ. واَضطجعَ آدمُ معَ اَمرأتِهِ حَوَّاءَ فحَمَلت ووَلَدَت قايينَ. فقالت: «رَزَقَني الرّبُّ اَبنًا». 2وعادَت فوَلَدَت أخاهُ هابيلَ. وصارَ هابيلُ راعيَ غنَمِ وقايينُ فلاَحًا يفلَحُ الأرضَ. 3وَمرَّتِ الأيّامُ فقَدَّمَ قايينُ مِنْ ثَمَرِ الأرضِ تَقدِمَةً لِلرّبِّ، 4وقَدَّمَ هابيلُ أيضًا مِنْ أبكارِ غنَمِهِ ومِنْ سِمانِها. فنظَرَ الرّبُّ برضًى إلى هابيلَ وتَقدِمتِهِ، 5أمَّا إلى قايينَ وتَقدِمتِهِ فما نظَرَ برضًى، فغَضِبَ قايينُ جدُا وعبَسَ وجهُهُ. 6فقالَ الرّبُّ لِقايينَ: «لِماذا غَضِبتَ ولِماذا عبَسَ وجهُكَ؟ 7إذا أحسنْتَ عمَلاً، رفَعْتُ شأنَكَ، وإذا لم تُحسِنْ عمَلاً، فالخطيّةُ رابِضةٌ بِالبابِ وهيَ تَتَلهَّفُ إليكَ، وعلَيكَ أنْ تسُودَ علَيها».
|
| Old Testament Reading Proverbs 3:34-4:22 | أمثال 3: 34-4: 22 |
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor. The wise will inherit honor, but fools get disgrace. Hear, O sons, a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight; for I give you good precepts: do not forsake my teaching. When I was a son with my father, tender, the only one in the sight of my mother, he taught me, and said to me, "Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth. Get wisdom; get insight. Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you. The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight. Prize her highly, and she will exalt you; she will honor you if you embrace her. She will place on your head a fair garland; she will bestow on you a beautiful crown." Hear, my son, and accept my words, that the years of your life may be many. I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness. When you walk, your step will not be hampered; and if you run, you will not stumble. Keep hold of instruction, do not let go; guard her, for she is your life. Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of evil men. Avoid it; do not go on it; turn away from it and pass on. For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made some one stumble. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day. The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble. My son, be attentive to my words; incline your ear to my sayings. Let them not escape from your sight; keep them within your heart. | 34بالسَّاخرينَ يَسخرُ الرّبُّ، وعلى المَساكينِ يَسكُبُ نِعمَتَهُ. 35الحُكَماءُ يَرِثُونَ مَجدًا، والجهَّالُ يرَونَ الهَوانَ. إسمَعوا أيُّها البَنونَ مَشورَةَ الأبِ، وأصغوا لِتَكتَسِبوا الفِطنةَ. 2تعليمًا صالحًا أُعطيهِ لكُم، فلا تُهمِلوا نصيحتي. 3كُنتُ اَبنًا صغيرًا لأبي ووَلَدًا واحدًا لأُمِّي، 4كانَ يُرشِدُني فيقولُ: «لِيَتَمسَّكْ قلبُكَ بِكلامي، واَحفظْ وصايايَ فتَحيا. 5إقتَنِ الحِكمةَ واَقتنِ الفِطنةَ. ولا تَنسَ ولا تَحِدْ عَنْ كلامي. 6لا تَترُكِ الحِكْمةَ فتحرُسَكَ. أحِبَّها فهي التي تَنصُرُكَ. 7الحِكمةُ رأسُ الأشياءِ فاَقتَنِها، واَقْتَنِ الفِطنَةَ بما ملَكَت يَداكَ. 8إنتَزِعْها فترفَعَكَ إلى العَلاءِ، واَعتَنِقْها فهيَ التي تُمَجدُكَ. 9هيَ إكليلُ برَكَةٍ لِرَأسِكَ وتاج مَجدٍ وُهِبَ لكَ». 10إسمعْ يا اَبني وتعَلَّمْ أقوالي، فتطُولَ سِنُوّ حياتِكَ. 11أرَيتُكَ طريقَ الحِكمةِ وهَديتُكَ سَواءَ السَّبيلِ، 12فتَمشي ولا تَضيقُ خطَواتُكَ، وإذا أسرعتَ فلا تَعثُرُ. 13تمَسَّكْ بالمَشورَةِ ولا تُرْخها، وحافظْ علَيها فإنَّها حياتُكَ. 14معَ الأشرارِ لا تتَداخلْ، ولا تسلُكْ طريقَ الرُّعاعِ، 15بل تجنَّبْهُ ولا تَمُرَ بهِ، واَبتَعِدْ عَنهُ واَعبُرْ إلى الأمامِ. 16فَهُم لا ينامُونَ إذا لم يُسيئُوا، وتنقَصِفُ أعمارُهُم إذا لم يُؤذُوا. 17فالشَّرُّ هوَ الخبزُ الذي يأكلونَ. والعُنْفُ هوَ الخمرُ الذي يشربونَ. 18سبيلُ الصِّدِّيقينَ مِثلُ نورِ الفَجرِ، يتَزايَدُ سُطوعًا إلى الظُّهرِ. 19أمَّا الأشرارُ فطريقُهُم في ظلامِ، لا يَعرِفونَ بأيِّ شيءٍ يَعثُرونَ. 20إلى كَلامي اَستَمِعْ يا اَبني، وإلى أوامري أَمِلْ أذُنَيكَ. 21لا تَجعَلْها تَغيبُ عنْ عينَيكَ، بلِ اَحفَظْها في صميمِ قلبِكَ. 22فهيَ حياةٌ لِمَنْ يَحظَى بِها، وهيَ شِفاءٌ لِلجسَدِ كُلِّهِ.
|
The readings and listing of saints for the day are calculated by and made available through the Online Chapel of the Greek Orthodox Archdiocese of America (www.goarch.org/chapel). The scripture readings in English are from the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. | |

