Friday, March 13, 2026 | |
3rd Friday of LentStrict Fast | |
| Today we commemorate: | ![]() |
Daily Readings | |
| Old Testament Reading Isaiah 13:2-13 | إشعياء 13: 2-13 |
On a bare hill raise a signal, cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles. I myself have commanded my consecrated ones, have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones. Hark, a tumult on the mountains as of a great multitude! Hark, an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The LORD of hosts is mustering a host for battle. They come from a distant land, from the end of the heavens, the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole earth. Wail, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it will come! Therefore all hands will be feeble, and every man's heart will melt, and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in travail. They will look aghast at one another; their faces will be aflame. Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation and to destroy its sinners from it. For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising and the moon will not shed its light. I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pride of the arrogant, and lay low the haughtiness of the ruthless. I will make men more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir. Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the LORD of hosts in the day of his fierce anger. | 2إنصِبوا رايةً على جبَلٍ أقرَعَ إرفَعوا الصَّوتَ. أومِئوا إلى العدُوِّ ليدخُلَ أبوابَ مدينةِ العُتاةِ. 3أمَرتُ جنودي الذينَ اَختَرتُهُم، ودَعوتُ جبابِرتي ليومِ غضَبي وأبطالي المُتَشامِخينَ عاليًا 4إسمَعوا الضَّوضاءَ في الجبالِ كصوتِ جمهورٍ كبيرٍ. إسمَعوا ضجيج الحُشودِ، حُشودِ ممالِكِ الأُمَمِ، الرّبُّ القديرُ يستَعرِضُ جندَ القِتالِ. 5أقبَلوا مِنْ أرضٍ بعيدةٍ مِنْ أقاصي آفاقِ السَّماواتِ. هُم أدَواتُ غضَبِ الرّبِّ لتَدميرِ الأرضِ كُلِّها. 6ولْوِلوا، فيومُ الرّبِّ قريبٌ. آتٍ بخرابٍ مِنْ عندِ القديرِ 7فتَرتَخي بسَبَبِهِ كُلُّ يَدٍ ويذوبُ قلبُ كُلِّ إنسانٍ. 8يَستَولي علَيهِمِ الرُّعبُ، وتأخُذُهُم أوجاعٌ وآلامٌ، فيَتلَوَّونَ كاَمرأةٍ في المَخاضِ. يتَبادَلونَ النَّظَرَ حائِرينَ، ومِثلُ وجهِ اللَّهيبِ وجوهُهُم. 9ها يومُ الرّبِّ يجيءُ قاسيًا بسُخطٍ واَتِّقادِ غضَبٍ ليَجعَلَ الأرضَ خرابًا ويُبيدَ الخاطِئينَ مِنها. 10كواكِبُ السَّماءِ ونُجومُها لا تعودُ تُرسِلُ نورَها، والشَّمسُ تُظلِمُ عندَ طُلوعِها والقمرُ لا يُضيءُ بنورِهِ 11أُعاقِبُهُم على شُرورِهِم يقولُ الرّبُّ وعلى ما اَرتكَبوا مِنْ آثامِ، وأُزيلُ كبرياءَ المُتَجبِّرينَ وأحُطُّ تشامُخ الطُّغاةِ. 12أجعَلُ الإنسانَ أندَرَ مِنَ الإبريزِ والبشَرَ مِنْ ذهَبِ أوفيرَ. 13لذلِكَ سأُزَعزِعُ السَّماواتِ وأُزلزِلُ الأرضَ مِنْ مكانِها، في سَخطي أنا الرّبُّ القديرُ وفي يومِ اَتِّقادِ غضَبي.
|
| Old Testament Reading Genesis 8:4-21 | تكوين 8: 4-21 |
And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest upon the mountains of Ararat. And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen. At the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made, and sent forth a raven; and it went to and fro until the waters were dried up from the earth. Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground; but the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put forth his hand and took her and brought her into the ark with him. He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark; and the dove came back to him in the evening, and lo, in her mouth a freshly plucked olive leaf; so Noah knew that the waters had subsided from the earth. Then he waited another seven days, and sent forth the dove; and she did not return to him any more. In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth; and Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the face of the ground was dry. In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry. Then God said to Noah, "Go forth from the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you. Bring forth with you every living thing that is with you of all flesh - birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth - that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply upon the earth." So Noah went forth, and his sons and his wife and his sons' wives with him. And every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth by families out of the ark. Then Noah built an altar to the LORD, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar. And when the LORD smelled the pleasing odor, the LORD said in his heart, "I will never again curse the ground because of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again destroy every living creature as I have done." | 4فاَستَقَرَّتِ السَّفينةُ في الشَّهرِ السَّابعِ، في اليومِ السَّابعَ عشَرَ مِنهُ، على جبالِ أراراطَ. 5وأخذَتِ المياهُ تتَناقصُ إلى الشَّهرِ العاشِرِ حتى ظَهَرت رؤوسُ الجبالِ في أوَّلِ يومِ مِنهُ. 6وكانَ بَعدَ أربَعينَ يومًا أنْ فتَحَ نُوحٌ النافذَةَ التي صنَعَها في السَّفينةِ 7وأرسَلَ الغُرابَ. فخرَج الغُرابُ وأخذَ يَروحُ ويَجيءُ إلى أنْ جفَّتِ المياهُ عَنِ الأرضِ. 8ثُمَ أرسَلَ الحمامَةَ مِنْ عِندِه لِيرَى هل قلَّتِ المياهُ على وجهِ الأرضِ، 9فلم تَجدِ الحمامَةُ مُستَقَرُا لِرِجلِها، فرَجعَت إلى نُوحِ في السَّفينةِ، لأنَّ المياهَ كانَت على وجهِ الأرضِ كُلِّها. ومَدَ نُوحٌ يَدَهُ فأمسكَها وأدخلَهَا إلى السَّفينةِ معَهُ. 10وَاَنْتَظَرَ أيضًا سَبْعَةَ أيّامِ أُخرَ وعادَ فأرسَلَ الحمامَةَ مِنَ السَّفينةِ، 11فرجعَتِ الحمامَةُ إليهِ في المساءِ تحمِلُ في فَمِها ورَقَةَ زيتونٍ خضراءَ، فعَلِمَ نُوحٌ أنَّ المياهَ قَلَّت على الأَرضِ. 12واَنْتَظَرَ أيضًا سَبْعةَ أيّامِ أُخرَ وأرسَلَ الحمامَةَ، فلم ترجعْ إليهِ هذِهِ المَرَّةَ. 13وفي السَّنةِ الواحدَةِ والسِّتِّ مئةٍ مِنْ عُمر نُوحِ، في اليومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ، جفَّتِ المياهُ عَنِ الأرضِ. فرفَعَ نُوحٌ غِطاءَ السَّفينةِ ونظَرَ فرأى وجهَ الأرضِ ناشِفًا. 14وفي الشَّهرِ الثَّاني، في اليومِ السّابعِ والعِشرينَ مِنهُ، يَبِسَتِ الأرضُ. 15فخاطَبَ اللهُ نُوحًا قالَ: 16«اَخرُج مِنَ السَّفينةِ، أنتَ واَمرأتُكَ وبَنوكَ وَنِسوةُ بَنيكَ معَكَ، 17وأخرِج كُلَ حيوانٍ معَكَ مِنَ الطُّيورِ والبَهائِمِ وسائرِ ما يَدِّبُّ على الأرضِ، فتَتَوالدَ في الأرضِ وتَنموَ وتكثُرَ علَيها. 18فخرج نُوحٌ وبَنوهُ واَمرأتُه ونِسوَةُ بَنيهِ معَه. 19وكُلُّ حيوانٍ مِنَ البَهائِمِ والطُّيورِ وسائِرِ ما يَدِّبُّ على الأرضِ. خرَجت بِأصنافِها مِنَ السَّفينةِ. 20وبنى نُوحٌ مذبَحًا للرّبِّ وأخذَ مِنْ جميعِ البَهائِمِ والطُّيورِ الطَّاهرَةِ بِحسَبِ الشَّريعةِ، فأصعَدَ مُحرَقاتٍ على المذبَحِ. 21وتَنَسَّمَ الرّبُّ رائِحَةَ الرِّضَى فقالَ في قلبهِ: لن ألعنَ الأرضَ مرَّةً أُخرى بِسَبَبِ الإنسانِ، فهوَ يتَصَوَّرُ الشَّرَ في قلبِه مُنذُ حداثتهِ، ولن أُهلِكَ كُلَ حيٍّ كما فعَلْتُ.
|
| Old Testament Reading Proverbs 10:31-11:12 | أمثال 10: 31-11: 12 |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off. The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse. A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight. When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom. The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them. Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness. The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust. When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought. The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead. With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered. When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness. By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked. He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent. | 31فَمُ الصِّدِّيقِ يُنبِتُ الحكمةَ، أمَّا لِسانُ الكَذِبِ فيُقطَعُ. 32شفَتا الصِّدِّيق تَبوحانِ بما يُرضي، وفَمُ الشِّرِّيرِ يَنطِقُ بالأكاذيبِ. ميزانُ الغِشِّ يَمقُتُهُ الرّبُّ، والمِعيارُ السَّليمُ يَنالُ رِضاهُ. 2معَ التَطَرُّفِ تَجيءُ الفضيحةُ، ومعَ الاعتِدالِ الحِكمةُ. 3نزاهةُ المُستقيمينَ تَهديهِم، واَعوجاج الغادرينَ يُهلكُهُم. 4لا يُعينُ المالُ في يومِ العِقابِ، والصِّدْقُ يُنَجي منَ الموتِ. 5صِدْقُ الصَّالحينَ يُيَسِّرُ طريقَهُم، والأشرارُ بِشَرِّهِم يَسقُطونَ. 6صِدْقُ المُستَقيمينَ يُنقِذُهُم، والغادرونَ بأهوائِهِم يُؤخذونَ. 7أمَلُ الشِّرِّيرِ يَبيدُ بِموتِهِ، ورجاءُ الأثيمِ يزولُ. 8الصِّدِّيقُ يخلُصُ مِنَ الضِّيقِ، فيَحِلُّ الشِّرِّيرُ مكانَهُ. 9كَلامُ النِّفاقِ يُفسِدُ صاحبَهُ. وبالمَعرِفةِ يخلُصُ الصِّدِّيقونَ. 10بِصلاحِ الصِّدِّيقينَ تَغتَبِطُ المدينَةُ، بإبادةِ الأشرارِ تَطْرَبُ. 11بِبَركةِ المُستَقيمينَ تعلو المدينةُ، وبكلامِ الأشرارِ تَنهَدِمُ. 12ناقصُ الفَهْمِ يُهينُ الآخرينَ، أمَّا الفهيمُ فيَلزَمُ الصَّمتَ.
|
The readings and listing of saints for the day are calculated by and made available through the Online Chapel of the Greek Orthodox Archdiocese of America (www.goarch.org/chapel). The scripture readings in English are from the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. | |

